Template:Nomi/doc: differenze tra le versioni

Da WikiBound.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
(Creata pagina con "Il template <nowiki>{{</nowiki>'''Nomi'''}} serve per elencare tutti i nomi con cui il soggetto della pagina viene chiamato nelle varie lingue in cui sono stati tradotti i gio...")
 
m (Aggiunto il corsivo ai nomi delle serie EarthBound e Super Smash Bros.)
 
Riga 2: Riga 2:


== Uso ==
== Uso ==
Questo template va compilato esclusivamente con i nomi e le traduzioni usati ufficialmente nei giochi, nei manuali e nei siti web che trattano di [[EarthBound (serie)|EarthBound]] e di [[Super Smash Bros. (serie)|Super Smash Bros.]]. Il template non va assolutamente riempito con nomi fan-made privi di alcuna ufficialità.
Questo template va compilato esclusivamente con i nomi e le traduzioni usati ufficialmente nei giochi, nei manuali e nei siti web che trattano delle serie di ''[[EarthBound (serie)|EarthBound]]'' e di ''[[Super Smash Bros. (serie)|Super Smash Bros.]]''. Il template non va assolutamente riempito con nomi fan-made privi di alcuna ufficialità.


Nessuno dei parametri del template deve essere compilato obbligatoriamente, poiché potrebbero mancare riferimenti al soggetto della pagina in una data lingua.
Nessuno dei parametri del template deve essere compilato obbligatoriamente, poiché potrebbero mancare riferimenti al soggetto della pagina in una data lingua.

Versione attuale delle 22:35, 27 mar 2020

Il template {{Nomi}} serve per elencare tutti i nomi con cui il soggetto della pagina viene chiamato nelle varie lingue in cui sono stati tradotti i giochi e in particolar modo i termini della serie di EarthBound.

Uso[modifica]

Questo template va compilato esclusivamente con i nomi e le traduzioni usati ufficialmente nei giochi, nei manuali e nei siti web che trattano delle serie di EarthBound e di Super Smash Bros.. Il template non va assolutamente riempito con nomi fan-made privi di alcuna ufficialità.

Nessuno dei parametri del template deve essere compilato obbligatoriamente, poiché potrebbero mancare riferimenti al soggetto della pagina in una data lingua.

Sintassi[modifica]

{{Nomi
|Gia = 
|GiaR = 
|GiaS = 
|Ing = 
|IngS = 
|IngA = 
|IngAS = 
|IngE = 
|IngES = 
|Fra = 
|FraS = 
|FraE = 
|FraES = 
|FraC = 
|FraCS = 
|Spa = 
|SpaS = 
|SpaE = 
|SpaES = 
|SpaA = 
|SpaAS = 
|Ted = 
|TedS = 
|Ola = 
|OlaS = 
|Por = 
|PorS = 
|Rus = 
|RusR = 
|RusS = 
|Cin = 
|CinR = 
|CinS = 
|CinTr = 
|CinTrR = 
|CinTrS = 
|CinSe = 
|CinSeR = 
|CinSeS = 
|Cor = 
|CorR = 
|CorS = 
}}
Mr. Saturn Nomeinaltrelingue Interprete
Lingua Nome Significato

Parametri[modifica]

  1. Ogni parametro del template referenziato da una sigla di tre lettere rappresenta una delle lingue in cui sono stati pubblicati i giochi di EarthBound o sono stati nominati elementi provenienti da questa serie.
  2. Ogni parametro che presenta la lettera S dopo la suddetta sigla va compilato con il Significato, l'etimologia o la traduzione di tale nome (ammesso che tutto ciò non sia stato già detto nel resto della pagina); se questo campo non può essere riempito con niente, lasciare il campo vuoto affinché venga automaticamente riempito con un trattino - (es.: poiché "Lucas" non deve essere "tradotto", |Ted=Lucas |TedS= verrà visualizzato come Lucas - ).
  3. Per quanto riguarda le lingue che adottano un alfabeto diverso da quello latino, è presente per ognuna di esse un parametro R che va riempito con la Romanizzazione del nome in quella lingua, ovvero la trascrizione in lettere dell'alfabeto latino (es.: |Gia=リュカ |GiaR=Ryuka).

Si noti inoltre che le seguenti coppie di parametri devono essere utilizzate solamente se vengono compilate con nomi diversi fra loro: IngA e IngE; FraE e FraC; SpaE e SpaA; CinTr e CinSe.

Descrizione parametri

  • Gia = nome giapponese
  • GiaR = romanizzazione del nome giapponese
  • GiaS = significato del nome giapponese
  • Ing = nome inglese, se non differisce tra gli adattamenti di Nintendo of America e Nintendo of Europe
  • IngS = significato del nome inglese
  • IngA = nome inglese scelto da Nintendo of America
  • IngAS = significato del nome inglese scelto da Nintendo of America
  • IngE = nome inglese scelto da Nintendo of Europe
  • IngES = significato del nome inglese scelto da Nintendo of Europe
  • Fra = nome francese, se non differisce tra gli adattamenti di Nintendo of America e Nintendo of Europe
  • FraS = significato del nome francese
  • FraE = nome francese scelto da Nintendo of Europe
  • FraES = significato del nome francese scelto da Nintendo of Europe
  • FraC = nome francese scelto da Nintendo of America
  • FraCS = significato del nome francese scelto da Nintendo of America
  • Spa = nome spagnolo, se non differisce tra gli adattamenti di Nintendo of America e Nintendo of Europe
  • SpaE = nome spagnolo scelto da Nintendo of Europe
  • SpaES = significato del nome spagnolo scelto da Nintendo of Europe
  • SpaA = nome spagnolo scelto da Nintendo of America
  • SpaAS = significato del nome spagnolo scelto da Nintendo of America
  • Ted = nome tedesco
  • TedS = significato del nome tedesco
  • Ola = nome olandese
  • OlaS = significato del nome olandese
  • Por = nome portoghese
  • PorS = significato del nome portoghese
  • Rus = nome russo
  • RusR = romanizzazione del nome russo
  • RusS = significato del nome russo
  • Cin = nome cinese, se non differisce tra il modello per la scrittura tradizionale e quello semplificato
  • CinR = romanizzazione del nome cinese
  • CinS = significato del nome cinese
  • CinTr = nome scritto in cinese tradizionale
  • CinTrR = romanizzazione del nome scritto in cinese tradzionale
  • CinTrS = significato del nome scritto in cinese tradizionale
  • CinSe = nome scritto in cinese semplificato
  • CinSeR = romanizzazione del nome scritto in cinese semplificato
  • CinSeS = significato del nome scritto in cinese semplificato
  • Cor = nome coreano
  • CorR = romanizzazione del nome coreano
  • CorS = significato del nome coreano

Esempi d'uso[modifica]

{{Nomi
|Gia = リュカ
|GiaR = Ryuka
|GiaS = Lucas
|Ing = Lucas
|IngS = 
|IngA = 
|IngAS = 
|IngE = 
|IngES = 
|Fra = Lucas
|FraS = 
|FraE = 
|FraES = 
|FraC = 
|FraCS = 
|Spa = Lucas
|SpaS = 
|SpaE = 
|SpaES = 
|SpaA = 
|SpaAS = 
|Ted = Lucas
|TedS = 
|Ola = Lucas
|OlaS = 
|Por = Lucas
|PorS = 
|Rus = Лукас
|RusR = Lukas
|RusS = Lucas
|Cin = 琉加
|CinR = Liújiā
|CinS = Lucas
|CinTr = 
|CinTrR = 
|CinTrS = 
|CinSe = 
|CinSeR = 
|CinSeS = 
|Cor = 류카
|CorR = Lyuka
|CorS = Lucas
}}
Mr. Saturn Nomeinaltrelingue Interprete
Lingua Nome Significato
JP Giapponese リュカ (Ryuka) Lucas
EN Inglese Lucas -
FR Francese Lucas -
ES Spagnolo Lucas -
DE Tedesco Lucas -
NL Olandese Lucas -
PT Portoghese Lucas -
RU Russo Лукас (Lukas) Lucas
ZH Cinese 琉加 (Liújiā) Lucas
KO Coreano 류카 (Lyuka) Lucas