EarthBound: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{ | {{Nota disambigua|titolo2=Neapolis|titolo3=Naples}} | ||
{{ | {{Divisione amministrativa | ||
| | |Nome = Napoli | ||
| | |Panorama = Napoli6.png | ||
| | |Didascalia = Veduta di Napoli | ||
| | |Bandiera = Flag of Naples.svg | ||
|Voce bandiera = | |||
|Stemma = CoA Città di Napoli.svg | |||
|Voce stemma = Stemma di Napoli | |||
|Stato = ITA | |||
| | |Grado amministrativo = 3 | ||
| | |Divisione amm grado 1 = Campania | ||
| | |Divisione amm grado 2 = Napoli | ||
| | |Amministratore locale = [[Luigi De Magistris]] | ||
|Partito = Democrazia Autonomia | |||
| | |Data elezione = 01-06-2011 | ||
|Data rielezione= 20-06-2016 | |||
| | |Data istituzione = | ||
|Altitudine = | |||
|Superficie = 117.27 | |||
|Note superficie = {{Cita web|url=http://www.comune.napoli.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/7|titolo=Il Comune|editore=Comune di Napoli|accesso=2 settembre 2017}} | |||
|Abitanti = 962495 | |||
|Note abitanti = [http://demo.istat.it/bilmens2018gen/index.html Dato Istat] - Popolazione residente al 31 luglio 2018. | |||
|Aggiornamento abitanti = 31-7-2018 | |||
|Sottodivisioni = | |||
|Divisioni confinanti = [[Arzano]], [[Casandrino]], [[Casavatore]], [[Casoria]], [[Cercola]], [[Marano di Napoli]], [[Melito di Napoli]], [[Mugnano di Napoli]], [[Portici]], [[Pozzuoli]], [[Quarto (Italia)|Quarto]], [[San Giorgio a Cremano]], [[San Sebastiano al Vesuvio]], [[Volla]] | |||
|Zona sismica = 2 | |||
|Gradi giorno = 1034 | |||
|Nome abitanti = napoletani, partenopei | |||
|Patrono = [[San Gennaro]] e [[Santi patroni della città di Napoli|altri 50 compatroni]] | |||
[[ | |Festivo = 19 settembre | ||
|Mappa = Map of comune of Naples (Metropolitan city of Naples, region Campania, Italy).svg | |||
|Didascalia mappa = Posizione del comune di Napoli nell'[[città metropolitana di Napoli|omonima città metropolitana]] | |||
}} | |||
'''Napoli''' (<small>[[Alfabeto fonetico internazionale|AFI]]</small>: {{IPA|/ˈnapoli/|it}}<ref>{{Dipi|Napoli}}</ref> {{Link audio|It-Napoli.ogg|<small>ascolta</small>}}; ''Nàpule'' in [[Lingua napoletana|napoletano]], pronuncia {{IPA|[ˈnɑːpulə]|nap}} o {{IPA|[ˈnɑːpələ]|nap}}) è un [[Comune (Italia)|comune italiano]] di {{formatnum:962495}} abitanti<ref name="template divisione amministrativa-abitanti"/>, [[capoluogo]] dell'[[città metropolitana di Napoli|omonima città metropolitana]] e della regione [[Campania]]. | |||
Le preghiere combinate degli abitanti della Terra e del giocatore raggiungono Giygas e sfruttano la sua debolezza, il quale rivela alcune emozioni umane. Di conseguenza, Giygas svanisce dall'esistenza. con tutto il danno che aveva fatto a Eagleland e il resto della Terra cancellati dalla storia, le anime di Ness e dei suoi amici partono dai loro corpi robotici, tornano indietro al presente e ritornano ai loro rispettivi corpi. Dopo essersi salutati, gli eroi tornano nelle loro case. | Le preghiere combinate degli abitanti della Terra e del giocatore raggiungono Giygas e sfruttano la sua debolezza, il quale rivela alcune emozioni umane. Di conseguenza, Giygas svanisce dall'esistenza. con tutto il danno che aveva fatto a Eagleland e il resto della Terra cancellati dalla storia, le anime di Ness e dei suoi amici partono dai loro corpi robotici, tornano indietro al presente e ritornano ai loro rispettivi corpi. Dopo essersi salutati, gli eroi tornano nelle loro case. |
Versione delle 21:40, 9 dic 2018
Template:Nota disambigua Template:Divisione amministrativa Napoli (AFI: Template:IPA[1] Template:Link audio; Nàpule in napoletano, pronuncia Template:IPA o Template:IPA) è un comune italiano di 962 495 abitanti[2], capoluogo dell'omonima città metropolitana e della regione Campania.
Le preghiere combinate degli abitanti della Terra e del giocatore raggiungono Giygas e sfruttano la sua debolezza, il quale rivela alcune emozioni umane. Di conseguenza, Giygas svanisce dall'esistenza. con tutto il danno che aveva fatto a Eagleland e il resto della Terra cancellati dalla storia, le anime di Ness e dei suoi amici partono dai loro corpi robotici, tornano indietro al presente e ritornano ai loro rispettivi corpi. Dopo essersi salutati, gli eroi tornano nelle loro case.
Dopo i titoli di coda, Picky Minch arriva a casa di Ness nel cuore della notte e gli consegna una lettera da Pokey che dice "Vieni a prendermi. Perdente, Perdente, Perdente!", E il gioco finisce con lui e Ness che pensa cosa sia successo a lui.
Nemici
Comuni
Boss
Riferimenti nel gioco
Riferimenti culturali
- Un nemico somigliante a un orologio mezzo liquefatto con gli occhi si chiama "Dali's Clock", in riferimento al dipinto di Salvador Dalí La persistenza della memoria. Nintendo of America fu citata in tribunale e perse la causa per uso non autorizzato del nome dell'artista.
- Il primo degli otto santuari che Ness deve visitare si chiama "Giant Step", e il secondo "Lilliput Steps", il primo con una gigantesca impronta e il secondo con tante minuscole impronte. Entrambi sono un riferimento a I viaggi di Gulliver di Jonathan Swift.
- L'arma più potente in dotazione a Ness è la Casey Bat, una mazza potentissima ma che fallisce il colpo 3 volte su 4. Questo è un riferimento al poema Casey at the Bat di Ernest Thayer, che parla di un battitore celebre, Casey, che sbaglia il suo tiro.
- Gli Starman, gli scagnozzi di Giygas, ricordano parzialmente il robot Gort del film Ultimatum alla Terra.
- Uno dei primi cappelli che Ness trova come item è chiamato "Mr. Baseball Cap", in riferimento al film Campione per forza (Mr. Baseball), incentrato su un giocatore di baseball americano (interpretato da Tom Selleck) che va a giocare in Giappone.
Riferimenti musicali
- Gli ideatori del gioco sono dei grandi fan dei Beatles, e per tutta l'avventura si susseguono numerosi omaggi al gruppo inglese:
- Per raggiungere la località di Deep Darkness, i nostri eroi devono attraversare l'oceano a bordo di un sottomarino giallo, chiaro riferimento alla canzone Yellow Submarine. Un cartello posto accanto al sottomarino recita inoltre, con ironia, "Il colore giallo è puramente casuale.".
- Nella città di Onett, un abitante fa un quiz la cui risposta è la canzone Yesterday.
- Nel mondo alternativo di Moonside, esistono dei personaggi che se interpellati teletrasportano Ness e amici in un altro luogo. Tutto ciò che dicono è "Hello...and goodbye!", probabile riferimento alla canzone Hello Goodbye.
- In Mother 2, la versione giapponese del gioco, al momento di scegliere i nomi per i personaggi, tra quelli già presenti nel database, ci sono le seguenti opzioni: John (per Ness), Yoko (per Paula), Paul (per Jeff), George (per Poo) e Ringo (per il cane King).
- la musica che si ode quando si attraversa il lago in groppa al mostro Tessie ricorda l'inizio di Strawberry Fields Forever.
- Due fra i nemici prendono il nome da due canzoni di David Bowie: gli Starmen (Starman) e il boss Diamond Dog (Diamond Dogs).
- Un luogo nella versione originale del gioco si chiamava Grateful Dead Valley (vedere questa sezione).
Curiosità
- Le prime quattro città del gioco hanno già nel nome la sequenza in cui devono essere visitate: Onett, Twoson, Threed e Fourside.
- La compagnia di consegne "Escargo Express" per cui lavora la sorella di Ness (e a cui ci si può rivolgere per trovare posto a oggetti che non stanno nell'inventario o farseli riconsegnare) prende il suo nome dal francese escargot che significa "lumaca". Il nome è ironico perché i suoi addetti sono rapidissimi, in grado di arrivare ovunque subito dopo che gli si telefona.
- Al contrario, la catena di pizze a domicilio "Mach Pizza", nonostante il nome che implica grande velocità, fa attendere tre minuti in tempo reale per ogni ordine e spesso il fattorino non riesce a trovare il luogo in cui consegnare la pizza.
- Esistono tre Starman nel mondo Nintendo: il nemico in EarthBound, la stella per l'invincibilità in Super Mario Bros e un nemico ricorrente nei giochi di Kirby.
Censure e adattamenti rispetto alla versione giapponese
Secondo le politiche aziendali di Nintendo of America, ogni videogame deve essere depurato da ogni contenuto giudicato inappropriato prima di poter essere venduto, e pertanto sono state fatte alcune modifiche al gioco originale giapponese, che comprendono inoltre alcuni elementi modificati per motivi culturali:
- Quando Ness arriva nel Magicant, la zona che rappresenta il suo subconscio, in originale è nudo, vestito solo del suo cappello per tutta la durata della zona; nella versione USA del gioco Ness è in pigiama ma sprovvisto dell'inseparabile cappello.
- I due membri principali dei Runaway Five (Tonzura Brothers in originale), Lucky e Gorgeous, sono stati parzialmente ridisegnati per differenziarsi fra loro e assomigliare meno ai Blues Brothers (in originale erano vestiti uguali).
- Tutte le insegne di bar sono state rimpiazzate con "Café" e simili, e le menzioni di bevande alcooliche sostituite con nomi di bevande non alcooliche (l'esempio più eclatante è quello dell'uomo d'affari che annega i suoi dispiaceri nel cappuccino).
- Le croci rosse che sormontavano gli ospedali nella versione giapponese sono state rimosse in quella americana, probabilmente per le implicazioni religiose che ne derivavano.
- I membri della setta Happy-Happyism sono stati modificati nella grafica: sono state cancellate le lettere HH disegnate sul cappuccio che copre loro la faccia, e il cappuccio stesso è stato modificato con l'aggiunta di un ponpon in stile natalizio; all'apparenza questo lavoro è stato eseguito per rimuovere ogni possibile somiglianza con gli accoliti del Ku Klux Klan.
- Il nome della città "Threek" è stato modificato in "Threed", anche questa volta per eliminare ogni possibile collegamento al Ku Klux Klan: Threek può essere interpretato come "Three K", il KKK (Tre K) è l'abbreviazione ufficiale della loggia.
- Le abilità psichiche, con il nome preceduto da "PSI" in America, erano note in Giappone come "abilità PK" (dalle iniziali di Psycho-Kinetic, psicocinetiche).
- La "Peaceful Rest Valley" in originale si chiamava "Grateful Dead Valley".
- L'UFO costruito dal padre di Jeff in originale si chiamava "Sky Walker", ed è stato tradotto come "Sky Runner", probabilmente a causa dell'assonanza con Luke Skywalker di Guerre stellari.
Inoltre alcuni nomi di città e luoghi sono stati modificati per renderli più appellabili alla pronuncia oppure per semplici errori di traduzione, ad esempio: Scarabi è diventata Scaraba, il Doko Doko Desert è diventato Dusty Dunes Desert, il paese orientale di Ramma è stato rinominato Dalaam e Porky è diventato Pokey.
Filmati
Trailer
- ↑ Template:Dipi
- ↑ Errore nelle note: Errore nell'uso del marcatore
<ref>
: non è stato indicato alcun testo per il marcatoretemplate divisione amministrativa-abitanti